<>

СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ

Оренбургская писательская организация

Михаил Кильдяшов

Служите друг другу

В среде специалистов по риторике есть расхожее утверждение: «В истории всегда побеждает тот, кто умеет работать с документом». Именно поэтому невеликий оратор Сталин политически переиграл пламенного трибуна Троцкого. Можно вещать на собраниях, митингах и демонстрациях на какую угодно аудиторию, но документ всё равно окажется охватнее, действеннее, конкретнее.

Иные скажут, что сейчас ситуация изменилась, что каналы для звучащего слова стали распространённее, что произнесённое воспринимают живее и охотнее, чем написанное. Но дело не в форме подачи слова, а в его смысловой концентрации. И «Братья и сёстры» Сталина в начале войны и его тост за русский народ после Победы — это хоть и речи, но документально продуманные, где «слова налитые, густые — хоть каждое взвесь на руке». Это риторика документа, в котором отразилась эпоха со всеми её надрывами, чаяниями и устремлениями.

Новая элита, о какой сегодня многие говорят, — это прежде всего новая риторика. Новая риторика должна стать мобилизационной. Мобилизации требуют не только армия, экономика, промышленность, образование, культура, но и русское слово. Пустопорожняя, теплохладная манера эффективных менеджеров проигрышна. Нужна чёткая, конкретная, концентрированная и при этом огненная риторика, что сразу даёт понять, кто свой, кто чужой. Можно подстроиться под слова, под победные смыслы, но подстроится под победную риторику, победную интонацию невозможно.

Документ об «Основах государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей» — это ещё не абсолютный пример новой риторики, но её особые приметы там есть. И главное, что это — документ. В нём уже прозвучало то, что до СВО произнести было невозможно. В нём многое, наконец, названо своими именами: «Угрозу традиционным ценностям представляют… действия Соединённых Штатов Америки». Или «формирование государственного заказа на проведение научных исследований, создание информационных и методических материалов (в том числе кинолетописи и других аудиовизуальных материалов), произведений литературы и искусства, оказание услуг, направленных на сохранение и популяризацию традиционных ценностей».

Наконец, вернулось понимание того, что, как говорит художник Геннадий Животов, «нет истории искусств, есть история заказчика». Государство вновь готово стать «заказчиком», готово включиться в художественный процесс, который по сути своей не только творческий, но и организационный. Государство снова становится организатором.

Или «особая роль в становлении и укреплении традиционных ценностей принадлежит православию». И сразу воцерковлённые и невоцерковлённые, верующие и считающие себя атеистами — все понимают, о каких ценностях идёт речь, сразу становится ясно, что значат любовь, истина, совесть, честь, жизнь и смерть. Это уже не светская этика, в которой всё названное можно разнородно толковать по Аристотелю, Канту, Гегелю или Ницше. Появился абсолютный знаменатель Православия.

Об отдельных пунктах документа ещё будут спорить, некоторые с корректорской въедливостью станут выносить на его поля пометки о языковых неточностях, но это всё — частности, не отменяющие факта общественного и риторического прорыва.

Лично мне не хватило в документе конкретизации идеи служения. «К традиционным ценностям относятся… служение Отечеству и ответственность за его судьбу» — говорится в тексте, но это узко и расплывчато одновременно. Служением в пору мобилизации должно быть проникнуто всё: служение делу, смыслу, ближнему, Богу. Служение на передовой и у алтаря. Служение, а не игра в театре. Государева служба, а не доходный промысел в среде чиновников. Служить, а не прислуживаться. Высший образец служения — омовение Спасителем ног своим ученикам на тайной вечери: «Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам». Служение как самопожертвование, как самоотречение.

Для меня примером такого служения был и остаётся труд моего литературного учителя Геннадия Фёдоровича Хомутова – поэта, который более пятидесяти лет руководил Оренбургским областным литературным объединением имени В.И. Даля, взрастив несколько поколений профессиональных писателей. До поры для меня было загадкой, что сподвигло его на это, откуда брались силы, почему наперекор всему не иссякала воля.

После смерти учителя по-иному зазвучали его стихи, на многое в них открылись глаза. Человек из поколения детей войны, он оставил такие строки: «С сорок первого года пусты закрома, / С сорок первого года до сорок шестого. / Вот я в школу иду вдоль амбара пустого, / Вот я в школу иду. / Там — еда задарма. <…> О! Спасибо вам всем. / Вы смогли наскрести / На ребячьи обеды в те годы далёкие, / Оставалось нам самое лёгкое — / Только ложки с собой принести». Вот ответ: спасительный круговорот тепла. Если ты памятлив на добро, способен быть благодарным, то и через тебя всё спасительное приумножится. Главное, не искать своего, не стяжать, а искренне служить.

Ссылка на публикацию на сайте газеты "Слово"

Поэт, публицист, литературный критик, секретарь Союза писателей России, постоянный член Изборского клуба Михаил Кильдяшов выступил на Круглом столе «Обо мне не печальтесь», посвященном 85-летию со дня гибели Павла Александровича Флоренского.

Круглый стол состоялся в Архангельской областной научной библиотеке имени Н.А. Добролюбова.

Выступление М. Кильдяшова с 1:26 минуты видео.

 

 

Михаил Кильдяшов

Россия и Китай: две мечты, единый мечтатель

Ответственность за бытие

Россию и Китай единит многое. В перспективе поводов для единства в политике, экономике, производстве, общественной жизни может стать ещё больше. Но кроме этого есть нечто глубинное, не всегда выразимое.

Старинная китайская сказка. Было у отца три сына. Отец однажды тяжело заболел и отправил сыновей на поиски живой воды и жёлтой птицы: вода должна была вернуть ему здоровье, а жёлтая птица даровать долгую жизнь. Старший и средний сыновья не дошли до заветной цели, искусились праздностью, веселием и красавицами, встреченными на пути. И только младший сын исполнил наказ, раздобыл и живую воду, и жёлтую птицу, отчего не только исцелился отец, но и преобразился весь мир.

Как это близко нашей душе! Ведь это русская сказка, с детства знакомый сюжет о меньшом сыне Иване, живой воде и жар-птице, об одолении болезней и чаянии вечной жизни, о справедливости и победе добра над злом. Академик А.Н. Веселовский объяснил такое сходство сказок «бродячими сюжетами», взаимодействием культур, давней перекличкой народов, благодаря чему через многие века мы видим в фольклоре общие черты, как порой видят их друг в друге люди, имеющие в роду общего предка. Но в тех случаях, когда в древности прямые контакты народов были невозможны, сюжетное сходство определяется чем-то более сложным: общностью мышления, надежд и порывов, общностью мечты.

Выразить и русскую, и китайскую мечту непросто: в метафорах она расплывается, в формулах и лозунгах скуднеет. Для изъяснения мечты нужен её носитель — тот, кому предстоит её воплощать. Нужен зримый, явственный мечтатель. Но если взять историческую личность или современника, остальные скажут: «Это только его опыт, и он вовсе не должен быть близок и понятен всем».

Необходима собирающая линза, воплощение общего в частном, множественного в конкретном. А это возможно только в литературном образе. Любой литературный образ — собирательный, в него вливается опыт не только автора, но и разных эпох и поколений. Глубокий образ — всегда глубинный, надвременной, в него закладывается бытийный код.

Китайцы с огромным интересом относились и относятся к русской и особенно к советской литературе и культуре. Сравнительно недавно они экранизировали роман «Как закалялась сталь» (1999) и повесть «А зори здесь тихие» (2005) — произведения, которыми мы сами сегодня пренебрегли, которые сейчас оказались за бортом нашей школьной программы. А китайцы, снявшие фильмы с русскими актёрами и затем сделавшие дубляж на своём языке, разглядели в героях Островского и Васильева самое главное. Павка Корчагин и старшина Васков — это те, кто берёт на себя ответственность за бытие, кто отдаётся без остатка и в бою, и в труде. Те, кого жизнь постоянно проверяет на прочность. Ослепший, а перед этим переживший ранение, тиф, тяжёлую травму Корчагин говорит: «Из строя меня выведет только смерть». Именно таким представляют китайцы образ своего нынешнего мечтателя, как руководство к действию вкладывают в его уста знаменитые слова: «Жизнь даётся человеку один раз, и прожить её надо так, чтобы не была мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое и мелочное прошлое, чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества».

Нам в ответ следует внимательно вчитаться в китайскую литературу, открыть для себя авторов и книги, которые помогут сберечь и воплотить русскую мечту, в чём-то глубже понять самих себя. К таким книгам я отношу роман, получивший в русском переводе название «Метаморфозы», современного китайского писателя Ван Мэна. Член КПК, в прошлом министр культуры КНР, проживший большую жизнь, Ван Мэн опубликовал свой автобиографический роман в 1987 году и посвятил его периоду, предваряющему Культурную революцию. Мы видим, что Китай был на распутье, мучительно выбирал для себя дорогу, и эти метания отражены в разных персонажах романа. Так, отец главного героя — еврофил, он с восторгом и благоговением смотрит в сторону Европы, восхищается её бытом, комфортом, манерами, философами; свою же страну с её тысячелетними традициями считает отсталой, дикой, воспринимает как мировое захолустье. Мудрая жена напоминает ему китайскую поговорку: «Высоко дерево, а листья падают к корням». Она же в ответ на очередной припадок ненависти мужа ко всему китайскому говорит: «Ты готов проглотить небо и выплюнуть землю», то есть обратить всё вечное в прах, отдать родное на закланье чужому. Отец дарит сыну игру, похожую на нынешние пазлы: из отдельных фрагментов нужно собрать роскошных, холёных европейцев. Но сколько мальчишка ни старается, приглядных картинок у него не выходит, а получаются откровенные уродцы. Он мечтает собрать красивых людей, которые будут похожи на его маму, тётю и бабушку. Какое знакомое искушение чужим и отвержение своего…

Меня часто спрашивают студенты: «Что в первую очередь из огромного наследия родной культуры следует взять на ковчег нашего поколения?». На это я отвечаю: «Обратите внимание, что актуализировали для себя китайцы: художников-передвижников, классических композиторов, советскую литературу. Посмотрите, с каким благоговением, детской робостью перед неведомым, с ощущением тайны они посещают наши православные святыни. Китайцы не разучились быть чуткими к душеспасительному».

В тех же «Метаморфозах» Ван Мэн пишет: «Обрести мудрость трудно, так же трудно обрести глупость. Но ещё труднее превратить мудрость в глупость». Пойти по чужому пути — глупость. Обрести самих себя — мудрость. Одолеть своим и созидательным чужеродное и разрушительное — вот в чём залог воплощения и русской, и китайской мечты.

Мечта — возможность цивилизационного диалога. Можно долго смотреть на другого и возненавидеть его. Можно долго смотреть на другого и возненавидеть себя. А можно, глядя на другого, глубже постичь и полюбить родное. Таким обещает быть диалог России и Китая, для которого нам и нужен единый образ мечтателя.

Илл. кадр из 19-серийного китайско-российского сериала "А зори здесь тихие..." (2005)

Ссылка на публикацию на сайте газеты "Завтра"

В газете "Вечерний Оренбург" опубликована подборка стихотворений оренбургских поэтов, посвящённая годовщине начала специальной военной операции.

На страницах газеты опубликованы стихи Михаила Кильдяшова, Ивана Ерпылёва, Ирины Антоновой, Влады Абаимовой, Ильи Кириллова и Дарьи Ревковой.

2 марта исполнилось 5 лет, как с нами больше нет Александры Ивановны Чернышёвой

 

Александра Ивановна ЧЕРНЫШЁВА 

07.11.1942, деревня Ягодное Новосергиевского района Оренбургской области - 02.03.2018г., г. Орск

Закончила Орский нефтяной техникум, Уральский пединститут, Израильский университет. Стихи и прозу пишет с 12 лет. Неоднократно печаталась в Орских газетах, коллективных литературных сборниках "Орь-1", "Орь-2", "Орь-3", "Орь-4", "Орь-5". 

Выпустила свои сборники прозы и стихов: "Не покорюсь тебе, судьба", "Ещё не вечер", "Родники моей жизни" и "Хлебное поле". Награждена дипломом и муниципальной премией г. Орска "Культурное наследие" в 2010г. На стихи написаны более двух десятков песен, которые исполняются различными ансамблями и солистами г. Орска. На малой родине (село Кувай Новосергиевского района) в краеведческом музее оформлен уголок о жизни и творчестве. Член городского литературного объединения "Сонет". Член Союза писателей России (2015).