<>

СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ

Оренбургская писательская организация

В завершение Года Литературы в программе "Мой город - Оренбург!" городского телеканала UTV вышли выпуски рубрики "Читай своих!" (автор - член Союза писателей России Людмила Ковалёва), которые посвящены памяти оренбургских литераторов, членов Союза писателей России, поэта Геннадия Шиндяева, писателя Алексея Горбачева, поэтессы Тамары Басковой.

1. Сюжет о Геннадии Шиндяеве.

Шиндяев Геннадий Петрович (12.02.1939, Оренбург - 08.10.2010, Оренбург) – поэт-песенник. Из семьи рабочих. Окончил Колтубанский строительный техникум (1963), Оренбургский политехнический институт (1976). Работал на стройках Оренбурга мастером, прорабом, главным инженером, зам. начальника строительного управления. Первая публикация – в газете «Комсомольское племя». Печатался в альманахе «Гостиный двор» (1995, № 3; 2003, № 14), в сборниках «Спасенная весна», «И с песней молодость вернется», «Они прилетят!», «Помнит мир спасенный». Член Союза писателей России с 2000 года. Жил в Оренбурге.

2. Сюжет об Алексее Горбачёве.

Алексей Михайлович Горбачёв (14.04.1919, с. Шустово Курской области - 07.09.1997, Оренбург)

Прозаик, драматург. Участник Великой Отечественной войны. В 1941 г. окончил Харьковский медицинский институт и со студентческой скамьи ушел на фронт. Был военным врачом на Волховском и Ленинградском фронтах, в кавалерийских и стрелковых частях. Награжден орденом Красной Звезды и медалями. После войны продолжил службу в Советской армии, уволился в запас в 1956 г. (майор медицинской службы). Литературным творчеством увлекся в школьные годы; стихи, фельетоны и рассказы начал публиковать в 1939 г. в районных и областных газетах Донбасса и Харькова, позже во фронтовой печати появлялись корреспонденции и очерки Горбачева. Первая повесть о военных врачах "Офицер медицинской службы" издана в Киеве в 1952 г. С 1953 г. жил в Оренбурге, работал в Оренбургской писательской организации (был руководителем Кувандыкского литературного объединения молодых авторов, литконсультантом, членом худсовета Оренбургского театра музкомедии, областного Дома народного творчества). В последующие годы опубликовал ряд повестей. Пьесы Горбачева "Под счастливой звездой", "Коса на камень" и "Веселый Гай" были поставлены Оренбургским театром музкомедии. Ряд театров Урала осуществил постановку пьесы "Наш друг хирург", созданной по роману "Сельский врач". Стихи Горбачева опубликованы в коллективном сборнике "Спасенная весна" (1995). Член Союза писателей СССР с 1952 г. Дважды был секретарем областной писательской организации (1956 - 1960, 1979-1987).

3. Сюжет о Тамаре Басковой.

Тамара Васильевна Баскова (6.09.1936, Оренбург - 02.05.2015, Оренбург)

Поэт, прозаик. Окончила строительный техникум (1969). Училась в институте. Работала в строительном управлении. В Оренбургском литературном объединении с 1960 года. Первая публикация - в 1983 году в газете "Комсомольская племя". Печаталась в оренбургских газетах "Новое поколение", "Оренбургская сударыня", "Оренбуржье", "Южный Урал", "Вечерний Оренбург", в альманахе "Гостиный Двор" (2001, №10), в сборниках " "И с песней молодость вернется", "Они прилетят!", "Помнит мир спасенный", "Стансы страстные", "Цветы". Работала педагогом Центра эстетического воспитания детей. Член Союза писателей России с 2000 года. Жила в Оренбурге. 

Картинки по запросу тамара баскова

11.12.2015г. в общественно-политическом еженедельнике "Слово" было опубликовано интервью Михаила Кильдяшова с сербским поэтом Зораном Костичем.

Теперь, вот уже более двадцати лет назад, в Москву, в международный фонд Славянской письменности и культуры прилетел известный сербский поэт Зоран Костич искать духовной поддержки. Кто-то из нас познакомил его с актрисой МХАТ Еленой Трепетовой. Знакомство это вылилось в бурный роман, а завершилось тем, что Елена оставила театр, родных и вместе с возлюбленным отправилась в Югославию, в пекло страшной войны…

С тех пор наши дороги не пересекались. Но была мечта: я пригласил их на Международный Аксаковский праздник. Зоран был счастлив, побывав на родине И. Аксакова. Ему была вручена высшая награда равноапостольных Кирилла и Мефодия, а через какое-то время он получил «Золотого витязя» за свои стихи и переводы русских поэтов…

 

Сербы по-настоящему любят Россию. Благодаря сербам русский мир с его историей и языком, верой и творчеством преодолевает пространство и время, становится надгеографичным. Этот русский мир, сливаясь воедино с сербским духом и волей, хранит заветное зерно славянского братства, которое проявило себя и в ратных подвигах, и в поэтическом слове, и в общей молитве. Поэт, драматург, автор более 30 книг стихотворений и пьес, а также 15 книг русских поэтов и прозаиков в собственном переводе на сербский язык, с 1990 года один из основателей Общества сербско-русской дружбы и его первый генеральный секретарь — Зоран Костич не раз на своем жизненном пути испытывал прочность уз двух славянских народов. Не раз убеждался, какой дорогой ценой обходится славянское первородство.

— Зоран, в знаменитом тютчевском стихотворении «Славянам» есть такие строки: «Вам не прощается Россия, России — не прощают вас». Почему который уж век так происходит? Почему западный мир особенно боится славянского единства?

— Я думаю, это началось еще с разделения христианства на две конфессиональные ветви – православие и католичество. И все дальнейшие события свидетельствуют, что именно восточные христиане остались верны нравственным идеалам Спасителя, потому наша история – это история справедливости. А для западной цивилизации католичество и протестантство превратилось в маску, этикетку. Об этом прекрасно говорил философ Паскаль: в пирамиде западных ценностей на вершине находится не Христос. А если Его сдвинули с этой вершины, то «все позволено», и церковь остается лишь социальным институтом. 

Не нужно особенно углубляться в историю для осознания, что последние пять-шесть веков все крупные войны велись против России. Где бы и по какой причине они ни разворачивались, конечной целью было уничтожение России. В последние десятилетия возникло понятие «новый мировой порядок», но само явление существует еще со времен Древнего Рима. «Новым мировым порядком» было и нашествие Наполеона, и Первая мировая война. И всегда такому «порядку» сопротивлялась в первую очередь Россия. Такова миссия России, возложенная на нее Богом. У каждого народа на земле есть своя миссия, но у России – главная: удерживать мир на Божьей стороне. И все стоящие на этой стороне, в том числе и мы, православные сербы, всегда первыми получали удар от западных «оппонентов». Географическое положение Сербии таково, что мы являемся ближайшими соседями наших нехристианских (антихристианских) соседей, отчего часто страдали и, конечно, всегда ждали помощи от России. Потому Тютчев написал стихотворение на все времена. Как дипломат он прекрасно понимал суть противостояния славян и Запада, понимал, что дружба русских и сербов – это всегда испытание. И, по моему мнению, «К славянам» должно быть гимном нашего единства.

— Война в Югославии была одной из первых в череде свержения легитимных режимов. Подобное потом произошло в Ираке, Египте, Ливии. Сегодня в двух точках мира — на Украине и в Сирии — мы видим подобные процессы. Россию этими конфликтами пытаются зажать в тиски. Вы как переживший тяжелейшую войну наверняка можете дать совет: как нам выстоять, сдержать натиск и при этом помочь тем, кто страдает на Украине и в Сирии?

— Я считаю, что сейчас наступил решающий момент. Это признают все. Когда у нас шла война, Россией, к сожалению, правили её враги и ненавистники, а до братских народов им вовсе не было дела. Я рад, что о ельцинском периоде мы теперь говорим в прошедшем времени, и надеюсь, что подобного никогда больше не повторится. Если бы сегодня мы наблюдали Россию 90-х годов, то и Украину, и Сирию уже бы окончательно растерзали, как это произошло с Югославией.

Сербы – это единственный народ на Балканах, сохранивший державную традицию. Мы были строителями Югославии после двух мировых войн, приглашали в свои широкие объятья народы, отколовшиеся от Австро-Венгерской и Османской империй, в чем была наша историческая ошибка. Так, в 1941 году хорваты оказались на стороне Гитлера, и началась резня сербов. Затем социалистическая Югославия вновь приняла хорватов в свои объятья, и те сразу же стали делать всё для уничтожения страны, чего и добились с помощью НАТО в 1991 году.

Все это очень перекликается с сегодняшней Украиной, вставшей под фашистские знамена Бандеры. Ведь фашизм – это не конкретный исторический период в Германии или Италии. Это состояние духа западной цивилизации, духа, который постоянно находит воплощение.

«Новому мировому порядку» нужны территории, а не люди. Поэтому население ради ресурсов надо либо изгнать, либо истребить. Так у нас отняли Косово, использовав албанское меньшинство, которое теперь стало большинством. Косово сегодня – это европейский наркотрафик, один из источников дохода НАТО, ради чего его и отняли. Но ведь когда-то и у России отняли Крым – и вот Крым вернулся. Это вселяет в сербов надежду. 

От ситуации на Украине и в Сирии зависит, каким будет контекст отношений во всем мире. Здесь необходима тонкая дипломатия, которую Россия сегодня и проявляет. Россия должна быть сильной и в военном отношении, чтобы не повторился 1941 год. Ведь если бы Россия не победила во Второй мировой войне, человечество потеряло бы смысл, утратило бы свое Божественное лицо. Россия призвана сохранить это Божественное лицо человеческой цивилизации.

— Одним из основных мотивов вашей поэзии стал мотив Иудиного греха — предательства. Греховная чаша очень тяжела, она постоянно колеблется на весах мироздания. Но если на одной чаше предательство, то что перевешивает его на другой чаше? Верность Божественным заповедям? Искупление? Покаяние?

— Меня всегда поражала «Тайная вечеря» Леонардо да Винчи. Там самый красивый — Иуда. Он просто Христоликий. Удивительно, но в сербской истории все предатели тоже были неописуемо красивы и обаятельны. Как, например, воевода Вук Бранкович, обманувший царя Лазаря накануне Косовской битвы в 1389 году. Много примеров подобного предательства можно найти и в русской истории. Но за восемь лет до Косова поля на поле Куликовом вы смогли избежать предательства благодаря преподобному Сергию Радонежскому, который всех объединил и через Дмитрия Донского удержал Христову чашу, перевесившую и даровавшую победу. Эта победа определила судьбу России на много веков вперед.

И в сегодняшней России Христова чаша постепенно перевешивает. России все больше становится похожа на ту, какой мечтал ее видеть Иван Аксаков. Правительство временами может отклонятся от Божественной стези, но народ всегда остается христианином, глубоко верующим, справедливым. Неслучайно сегодня в моей стране вновь зазвучала давняя пословица: «Бог – на небе, Россия – на земле».

— Вы уже упомянули Ивана Аксакова. Известно, какую большую роль он сыграл в истории вашей страны. А кем является Аксаков для современной Сербии?

— Не будет преувеличением сказать, что в Сербии существует культ Ивана Аксакова. Аксаков символизирует борьбу сербов с многовековым игом Османской империи. В сербско-турецкой войне 1876—1878 годов принимали участие три тысячи русских добровольцев, которых направил Славянский комитет, возглавляемый Иваном Аксаковым. Его слово слышала и уважала вся Европа. Мы верим, что идея перевернутого русского флага как флага Сербии принадлежит именно Ивану Аксакову.

Во время титовской Югославии сербский народ забыл собственную историю, своих исторических друзей и союзников. После развала Югославии сербы стали восстанавливать культ Аксакова. Когда в ноябре 1990 года было основано Общество сербско-русской дружбы, первое, что мы сделали: привели в порядок на юге Сербии могилу полковника Раевского, возглавлявшего отряды русских добровольцев во время сербско-турецкой войны. Из множества точек пересечения русских и сербов Аксаков и Раевский, на мой взгляд, сегодня являются главными. В их судьбах и устремлениях воплотилась братская любовь наших народов. Ведь если между разными славянскими народами в истории, к сожалению, были некоторые столкновения, то русские и сербы никогда между собой не воевали.

— В продолжение разговора о точках пересечения России и Сербии: вы всю свою творческую жизнь переводите Пушкина. Пушкин необъятно велик, бездонно глубок. В поэтическом спектре нет красок, которыми бы не обладал Пушкин. А каков Пушкин, переданный через сербское слово, через ваши переводы, ваше поэтическое мироощущение?

— Интересно вспомнить, что в начале XVIII века серб Савва Лукич Рагузинский-Владиславич, граф и будущий посол России в Китае, привез в подарок Петру I арапчонка – того самого Ганнибала, прадеда Пушкина. Так что сербский народ гордится своей причастностью к появлению на русской земле такого великого гения.

Я перевел целую книгу, куда вошли стихи, поэмы и сказки Пушкина. Его жизнь и история России в своей метафизике очень схожи. Как точны слова Гоголя: «Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится чрез двести лет». Это прототип нового человека, человека будущего. И, думается, где-то в советский период проявился такой тип человека – многогранного, сильного, движимого мечтой.

По моему ощущению, Пушкин не имеет в поэзии наследников. Тем более невозможно говорить о его школе. В истории литературы Пушкин – поэт номер один, потому что в XIX веке в России мировая поэзия достигла своей вершины, до этого она на такую высоту никогда не поднималась. И вознес ее на пьедестал именно Пушкин. Благодаря Пушкину поэзия стала центром человеческого внимания. После Пушкина она покинула этот пост, поэзию вытеснили из центра бытия.

— А с чем это связано? Настолько празднословен стал наш язык? Или так засорился наш слух?

— Тому много причин. Я думаю, двадцатый век – это не век поэзии. Да, до середины века еще была определенная поэтическая инерция, особенно в России. Было много хороших поэтов, но никто пушкинскую силу слова в поэзию не вернул. Может быть, нынешние события, разворачивающиеся на наших глазах, возродят поэзию. Я верю, что общемировой кризис литературы, длящийся уже несколько десятилетий, будет преодолен. Ведь те народы, которые не имели поэзии, прекратили свое существование.

Современные переводчики русской литературы на языки стран Западной Европы жалуются, что не могут достойно перевести Пушкина, Лермонтова, Тютчева. Не могут показать их величия, не оттого что они плохие переводчики, а потому что их языки обессилили, потратились. Особенно это отражается на поэзии. За последние время в западноевропейской литературе не было написано ни одного достойного рифмованного стихотворения. Только верлибр, который преподнесли как особый «тренд». И многие на это клюнули. А ведь отсутствие рифмы – первый признак истощения языка. Восемь веков в европейской литературе была богатая рифма, мы ее слышим даже в рыцарских романах, а в последние сто лет она иссякла. Но в относительно молодых литературных языках – русском и сербском – сохранилась свежесть, энергия, возможность словесных комбинаций. 

Но главное, что подлинная поэзия – это прежде всего контакт между Богом и человеком, особенно когда эта поэзия написана в рифму. Бог любит рифму! Человек через поэзию показывает Богу своё лицо, являет своё сердце, исповедует свои грехи и открывает свои чаяния. В этом смысле Россия – поэт рода человеческого. Потому в центре её стоит Пушкин. Он верил в язык, на котором писал, и через него стал божественным поэтом.

— Думаю, Зоран, вы со мной согласитесь, что в корне слова сокрыт корень бытия. И когда сербский и русский языки звучат рядом, понимаешь, что это не просто две ветви когда-то единого праславянского языка, а монолитный ствол мощного древа. Через сербский язык глубже понимаешь русский и, наверное, наоборот. В чём, на ваш взгляд, суть этого корня слова?

— Само имя народа «славяне» наверняка связано со «словом». Это подтверждение того, что у нас действительно «вначале было Слово». Ведь никакой другой народ не именовал себя «словом». Это даже не этимология, это нечто более глубинное. Неслучайно некоторые славянские народы сегодня отрицают свое происхождение, порочат его. Хорваты, например, пытаются искать истоки в Иране, болгары называют Кирилла и Мефодия греческими агентами.

Мне близка лингвистическая теория профессора Радивоя Пешича, который доказывал, что винчанское письмо, возникшее за пять тысяч лет до Рождества Христова, было письменностью единого славянского народа. А Кирилл и Мефодий спустя века промыслительно сумели восстановить это утраченное наследие. 

К сожалению, наша культурная память стала так коротка, что теперь нам каждые тридцать лет необходимы Кирилл и Мефодий, чтобы возвращать нас к своей истории, языку, литературе. Но пока жив корень, древо не погибнет.

Беседовал 

Михаил КИЛЬДЯШОВ.

Ссылка на публикацию на сайте еженедельника "Слово".

13 и 14 декабря 2015 года в Москве в библиотеке-читальне им. И.С.Тургенева и в Российской государственной библиотеке состоялись литературно-поэтические чтения, завершающие Год литературы в России.

Целью данных чтений было показать все богатство и многообразие российской литературы -для участия в них были выбраны 44 лучших поэтов со всей России, пишущих на национальных языках.

В их числе в работе чтений принимал участие бугурусланский поэт, пишущий на эрзянском языке, член Союза писателей России Дмитрий Таганов.

Произведения участников чтений будут изданы в рамках многоязычной антологии современной поэзии России, подготовку которой ведет издательство ОГИ при финансовой поддержке Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям. 

Поздравляем Дмитрия Таганова и желаем ему новых творческих побед!

18 декабря 2015 года в Оренбургской областной научной библиотеке имени Н.К. Крупской состоялась презентация книги поэта, члена Союза писателей России Ивана Ерпылёва "Любовь и мамонты".

Поздравить поэта с выходом новой книги пришли студенты ОГУ, ОГПУ, ОГАУ, Института искусств имени Ростроповичей, ученики школ города Оренбурга, представители городских библиотек, коллеги по писательскому цеху, читатели и любители литературы.

Во вступительном слове поэт, публицист, литературный критик, председатель Оренбургского отделения Союза писателей России Михаил Кильдяшов обратил внимание слушателей на связь второй книги с первой книгой поэта "Дети полынного века", на особенности творческого метода Ивана Ерпылёва, а также выражение в его стихотворений традиционных культурных ценностей.

Радость выхода книги разделили с поэтом Марина Григорьевна Дмитриева, начальник управления государственной охраны объектов культурного наследия Министерства культуры и внешних связей Оренбургской области и Ольга Петровна Озерова, заместитель министра образования Оренбургской области. Высокие гости тепло отозвались о творчестве поэта, рассказали о первостепенном значении поэзии в нашей жизни.

Далее ход презентации пошел не совсем привычно - прозвучали слова "Встать, суд идет!", и открылось заседание творческого суда под председательством Елены Семёновой.

Были оглашены обстоятельства жизни и творчества поэта Ивана Ерпылёва, материалы стороны обвинения - критические отзывы о его стихах.

По ходатайству поэта были заслушаны свидетели стороны защиты.

Юрий Николаевич Мещанинов, прозаик, член Союза писателей России, заместитель главного редактора газеты "Оренбуржье" рассказал о своем знакомстве с поэтом, подчеркнул безосновательность выдвинутых обвинений.

Владимир Иванович Одноралов, поэт, прозаик, детский сказочник, член Союза писателей России с особым жаром отозвался о поэме "Сказки новой Сибири". Владимир Иванович сказал, что эта поэма - о любви к Родине, и, несмотря на всю фантастичность сюжета, её вполне может понять тот, кто любит Россию.

Иван Глебович Коннов, поэт, краевед, просветитель, член Союза писателей России, в обстоятельном выступлении отметил единство публицистичности и лирики в новой книге Ивана Ерпылёва.

Геннадий Фёдорович Хомутов, поэт, руководитель литературного объединения имени В.И. Даля, член Союза писателей России, автор предисловия к книге "Любовь и мамонты", в своем выступлении обратил внимание на высокие нравственные качества, которые раскрываются в любовной лирике Ерпылёва: с каким уважением он говорит о героинях своих стихов.

Поэтесса, член Союза писателей России Вера Октябрьская, предварив свое выступление шуточной клятвой "во имя Солнца русской поэзии Александра Сергеевича Пушкина говорить только правду", подвергла стихотворения Ивана Ерпылёва тщательному литературоведческому анализу, на основании которого 

Блистательное выступление доктора филологических наук, профессора факультета филологии ОГПУ Сергея Михайловича Скибина в роли эксперта поразило всех присутствующих.

Несмотря на шуточный тон выступления, Сергей Михайлович говорил очень серьезные вещи: о призвании поэта, о программной теме пророка в русской поэзии, о состоянии поиска, эксперимента, в котором должен постоянно находиться поэт.

Судом также были исследованы вещественные доказательства - сами стихотворения из новой книги, которые были оглашены самим автором и поэтессой Юлией Шошиной - студенткой Института искусств имени Ростроповичей, членом литературного объединения имени В.И. Даля.

Пока суд находился в совещательной комнате, со словами приветствия к поэту обратился кувандыкский поэт, член Союза писателей России Владимир Иванович Курушкин.

Все присутствующие согласились с тем, что новая форма проведения презентации была успешной и интересной, она дала возможность услышать не только положительные, но и отрицательные отзывы о творчестве поэта, выступающие выражали свое мнение более откровенно и полемично.

Оренбургское отделение Союза писателей России и Иван Ерпылёв благодарят всех, кто принимал участие в подготовке и проведении презентации!

 

Как сообщает официальный сайт Администрации города Трехгорного, пять лет назад детской библиотеке было присвоено имя русского писателя Сергея Тимофеевича Аксакова. Этот маленький юбилей совпал с проведением в стране Года литературы. Именно поэтому дни юбилейных торжеств были такими насыщенными: на прошлой неделе в библиотеке состоялись и встречи с писателями, и праздники для юных читателей, и литературный прием в стиле 19 века.

В доме писателя на приемах часто бывали именитые гости. И здесь – тоже: представители администрации города, ПСЗ, профсоюзной и общественных организаций, образовательных учреждений, постоянные читатели и надежные друзья библиотеки. А еще приехали гости издалека: Михаил Чванов – писатель, Президент Международного Аксаковского фонда (г. Уфа), Елена Русакова – редактор «Роман-газеты» (г. Москва), Павел Коровин – Президент Самарского регионального общественного фонда содействия развитию культуры из Самары и поэт, член Союза писателей России Михаил Кильдяшов из Оренбурга. Гости сидят за столиками в празднично украшенном зале…свечи, канделябры, чай и миндальное пирожное… Ну, точь-в-точь как у маменьки Сережи Аксакова! А вот и сама маменька…и Сережа Аксаков… и господин Аничков… и… Перенестись на несколько веков назад помогали не только обстановка в зале, но и актеры театра «Открытая книга». Они танцевали, декламировали стихи, слушали красивую музыку. Оказывается, на приемах любили и играть. Например, в «Летает - не летает»… или в «Бильбоке», или в «Лимерики». А игра в фанты ненавязчиво перешла в поздравления в адрес библиотеки и ее сотрудников. Душевный получился вечер.

Но на этом празднества не закончились. На следующий день прошли встречи с поэтом Михаилом Кильдяшовым и писателем Михаилом Чвановым. Встреча с творческим человеком – это всегда что-то новое: идеи, мысли, открытия. Так произошло и в этот раз. Чтение стихов Михаила Кильдяшова, молодого, но уже признанного поэта из Оренбурга, прерывалось рассказами о себе. Зрители слушали, задавали вопросы, аплодировали и думали. Стихи у Михаила глубокие – поразмышлять есть над чем. А на встречу с Михаилом Чвановым собрались, в основном, его поклонники – он не первый раз в городе, и многие его произведения читают и любят.

В этот же день состоялся и праздник для лучших читателей «Как это здорово – читать!» Сказочные герои вместе с детьми доказали Книжной Пыли, что в детской библиотеке имени С.Т. Аксакова ей не место! Более 150 детей получили на празднике подарки – книги. Это и победители ежегодного марафона «Читатель года-2015» (абсолютный победитель этого года – Елена Кочнева, заработала 1431 «эрудитку»!), и лучшие читатели абонементов, актеры театра «Открытая книга», лучшие читающие семьи (их у нас оказалось четыре – семья Коханого Максима, семья Оли Курзановой, семья Даниила Шахмаева и семья Русланы Стояновой) Кроме этого, на празднике были отмечены дети, занимающиеся в ДШИ у педагога Э.В. Абрамсон. По их замечательным работам в библиотеке к юбилею оформлена настенная игра «Чудо-цвет, краше нет».