<>

СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ

Оренбургская писательская организация

Вышла в свет новая книга Любови Алексеевны Баевой "Перекати поле".

О стихах  Любови   Баевой.

   Кто   теперь  читает  современную  поэзию ныне  здравствующих  авторов,  сборники  которых  не   увидишь  в   книжных  киосках,   как  это  было  раньше,   не   заметишь  их  и  в  руках,   скажем   пассажиров   «самой   читающей   страны»,  которой   мы   когда-то   себя   называли   сами?  Может   быть,  стихи,   вышедшие  в  последние  десять-двадцать  лет,  теперь читают  только   редакторы  сборников,  авторы   предисловий,  знакомые   и  друзья   поэтов,   подаривших   им свои  сочинения.   Среди   читателей можно  также  назвать  солдат  и  узников  -  аудитории  по-своему  благодарной, обладающей   неплохой   памятью и тягой к чтению.

 

   Книга   стихов   Л. Баевой  "Перекати-поле" -   плод  поэтического   труда  нескольких  десятилетий.   Удивляет  и  радует  то,  что  автор  пришел  к  этой  работе,  выматывающей  физические  силы и душу,  не  в юном   возрасте,   когда  занятие   стихотворчеством  понятно  и  объяснимо,  но  в  зрелом  состоянии,  когда,  казалось бы,  всё  препятствует  этому  нелёгкому занятию.   Невольно   вспоминаются  жестокие  строки  Твардовского,  который  вообще  ограничил  взлёт  начала  поэтического  пути  35-летним возрастом:

               …   Покуда   молод - малый   спрос,

                 Играй,  но  Бог  избави,

                 Чтоб    до   седых   дожить   волос,

                 Служа   пустой   забаве

   В   случае  со  сборником  Л. Баевой  «Перекати  поле»  (трудно  сказать,  насколько   удачно это  название), органично соединены  таинственный мир природы и истории, открывающийся чуткому автору с каждым мгновением бытия.   В этой   книге, лирической  в  своей  основе,  читатель  встретит  явно тяготеющие  к  эпосу  такие  произведения  как    «Полёт»   (несущий  отдаленные   реминисценции   повести-притчи  Р. Баха  «Чайка    по   имени Джонатан  Ливинстон» ),    «Стая»,   «Нас бабушка когда-то обшивала…», «Об  Иуде  Искариоте»,   в неоднозначной интерпретации  Л.Баевой,   как  и  в  повести  Л.Андреева  об   этом   библейском  герое.

     В  поэзии    Л. Баевой  привлекает  отсутствие  декларативности,  высокопарности,  назойливой  дидактичности.  Некоторая  недоговоренность   подразумевает  в  себе  предельную  искренность,  по  её   словам   «неразгаданной   малости»,  в   которых  слиты  воедино  и  любовь,  и  нежность,  а  порою  и  отчаянье:

           Беспомощный,  жалкий   слепец,

           Утративший   зренье от  света,

           Предвижу  печальный   конец:

           Оплакана,  но  не  отпета.

           О,  Боже,  Всеблагий, прости,

          Пошли  мне  своё   утешенье.

          Я  сбилась,  не  вижу  пути

          При   свете   неверном   сомненья…  

 

                                                                ( Зачем, как назойливый свет... )

    Память  родных  мест и и  память   детства,  на  которых    особенно  акцентуированы  её   произведения,   стали  одной  из  главных  тем её   творчества.  Мало  того,   эти   мотивы с  годами  повышают   степень   пронзительности,   можно   сказать,  особой   совестливости:

           Наутро   -  тишина  и   голод

           Любви,   прощенья  и   добра.

           Ты   чист   и стар.    Ты   нищ   и   молод.

           Вставай,   живи!   Пора,  пора !

   Это   финальные   строки  из   стихотворения  «Юбилейное».  Надо   сказать,   что   концовка   стихов  Л. Баевой  почти  всегда    удачна,  порой  афористична  в  своей   психологической   наполненности.   Это   следование   классическим  традициям  русской   лирики   всегда   говорит       о  серьёзной  и  трепетной   работе   автора   над  словом и  не случайности  читательского успеха.

     Существует  расхожее  мнение,  что   стихи   читаются   быстро  в  силу  их графического  и  текстового   объема.   Быть может это и так,  если   речь  идёт  о   стихах   проходящих,  необязательных   для  принятия душою.  Но  стихи  Л. Баевой каким-то  загадочным   образом   останавливают внимание  читателя,  заставляют  отметить  в  памяти «мир,  как  калейдоскоп»,  по  её   словам, помогают   быстро   найти  понравившиеся  строки  порой  без  закладок  и  читательских   маргиналий.  А  не  потому ли  книга  «Перекати-поле»    не   читается  на  одном  дыхании,  но  требует  времени, чтобы  это   дыхание   перевести?     В  связи  с  этим  надо  сказать, что   книга  Л.Баевой  весьма объемна.  Но  это   не   упрёк,  хотя  многие   классики  ХХ  века,   редко  выходили за   50-60  стихотворений  в  своих новых  сборниках, как  тот  же  А. Твардовский  или,   скажем,   Н. Гумилёв.  Но  это   были  новые  книги.   Л. Баева  же   подготовила   том   избранного. 

     Кстати, о   классиках  и  традиции.  Следование   классической   традиции  у  Л. Баевой  налицо:  стремление к  точной  рифме,  безукоризненному  ритму,  избегание  «технических» слов,  ради  сохранения  размера,  а   потому и не  обязательных  эпитетов.  Наоборот,  перед  нами -   стремление  к   краткости и  динамике  повествования,  что  редко  для  написанного  женскою  рукою.  Когда   автор  этих  слов  впервые  открыл  произведения  Л. Баевой,  то   невольно   почувствовал,  что  она  любит  П. Васильева  с   его   степным   колоритом и  этнографией,  яростную  М. Цветаеву,   упомянутого  Н. Гумилёва.   Читаем   в   «Перекати-поле»:

        …Забытым   одиноким   минаретом

 Скала  остроконечная   казалась.

Там  кто-то   грустный,  в  тёмное  одетый,

Ловил   заката  сумрачную   алость.

Дрожащей   мглой  наполнилась  долина.

Усталый  вечер  подливал  напитки.

В  дымящуюся  чащу  исполина

Бросал  закат  сиреневые  нитки…

   Когда  Л. Баева   уходит  от  рифмы,  то её  строки  напоминают  певучесть  русских  переводов  Г. Лорки.   Однако в  этих  реминисценциях    нет  слепой   подражательности,  тем  более   эпигонства, наоборот,   в них   видится  светлый,   даже   тёплый   отблеск  учёбы  у   классиков,  постоянному  следованию   народному  творчеству,  живой  русской  речи.

      Может   сложиться  впечатление,  что  в   этом   предисловии  Л. Баева  предстаёт  в некой  олеографии.  В этой  книге  есть   стихи разные  по  художественному   уровню,  ибо,  по  словам   А. Блока:  «Одна  бутафорская  луна   светит  одинаково…»;  но   мимо  таких  пронзительных  строк  как  «Смерть  бомжа»  равнодушно  пройти  не  удаётся.  Приведём   финал:

                   … В беспамятстве  он  сучил  ногами,

                       Не  в  силах  почесаться… Боже   мой.

                       В который  раз  ты   предан,   предан нам

                       Слепые  не  узнали      образ   твой.       

     В   стихах  Л. Баевой  читателя  привлекает  редкая  ныне  сюжетность  стихотворного  произведения.   Можно  сказать, что  мы  устали  от жалоб,   так  называемых лирических  героев,   хотя    без  них  поэзия  кажется  сиротливой.  Задача  - совместить  драматизм  действия  с  непрямым  объяснением  к  происходящему – знак   мастерства и,  в  конечном   счёте,   уважения  к  читателю.    К  примеру,   стихотворение   «Край  родной».   Казалось  бы  -  всё  о  себе,  но   на  самом  деле -  это   стихи  о    «времени  и  о  себе»,   строки,  где  главные  герои  «мама с  бабкой»,  а  еще  шире, -  Родина.   Именно   поэтому  трудно  представить  себе  серьезного  поэта  без  гражданской  лирики.  Война,   послевоенная  разруха  и  голод,  сегодняшнее  смутное  время,  война  на  Кавказе,  недоброе предчувствие  новых   тревог  и  потрясений -  всё  в  этой   книге  читатель  найдёт. 

        Эту   книгу   под  названием   «Цветок   мой   горит»  можно найти и на поэтическом  сервере  «Стихи ru.»,  где  авторов,  если   не  ошибаюсь,  более  полу миллиона,  а  произведений  около  20  млн., поэтому затеряться там не трудно, но  это  ни сколько   не  умаляет  значения   творчества  Л. Баевой,  наоборот, в  электронном  виде её  стихи   прочтёт  больше  благодарных,  а  порой  и привередливых  глаз.

       Владимир Прокофьев  (Пушкинский дом, С. Петербург)